Ramadan bulan

In bahasa indonesia, bulan is month and moon. Indonesia is mostly a muslim country. Is for this reason that they have islam calendary (moon calendar).

July is the ninth month in the moon's calendar. In that month the Qur'an was revealed and the muslim people celebrate it doing fasting and reading Qur'an every night. Every night they read a part of Qur'an and, in the end of the month they already have to read all Qur'an. The priest in the mosque is the person who direct the pray and the reading of Qur'an in arab language. In the case of the orphanage where I live, the girls, in groups of 3 or 4 of them, went every night to the mosque and they were who were reading Qur'an.

En bahasa indonesia, bulan es mes y también es luna. Indonesia es un país -en su mayoría- musulmán, por lo tanto, el calendario se rige por el islám (calendario lunar).

El mes de Julio, es el noveno mes en el calendario lunar islámico. Durante este mes fue revelado el Qur'an y los musulmanes lo celebran ayunando y recitando el Qur'an en una oración nocturna. Se recita el Qur'an por partes y en orden correcto cada noche y se termina de recitar todo el Qur'an antes del final del Ramadan. Tradicionalmente la oración la dirige un Recitador del Qur'an (alguien que haya memorizado todo el Qur'an en árabe). En el caso de las niñas, hacían turnos e iban por la noche a la mezquita por grupos de 3 o 4 y lo recitaban junto con la ayuda del recitador.

"The month of Ramadan is that in which was revealed the Quran; a guidance for mankind, and clear proofs of the guidance, and the criterion (of right and wrong). And whosoever of you is present, let him fast the month, and whosoever of you is sick or on a journey, a number of other days. Allah desires for you ease; He desires not hardship for you; and that you should complete the period, and that you should magnify Allah for having guided you, and that perhaps you may be thankful." (2:185)

Dice el Qur'an:

“Es el mes de Ramadán, en que fue revelado el Corán como dirección para los hombres y como pruebas claras de la Dirección y del Criterio (distinción entre el bien y el mal). Y quien de vosotros esté presente ese mes, que ayune en él. Y quien esté enfermo o de viaje, un número igual de días. Dios quiere haceroslo fácil y no difícil. ¡Completad el número señalado de días y ensalzad a Dios por haberos dirigido!. Quizás, así, seáis agradecidos”. (2:185)

During this month, to do fasting is obligatory for all the muslims (less sick people, women with period or pregnant, kids, people travelling...) before the sunrise until after the sunset. I wanted to try the first week to know what was to do fasting, but finally I was doing fasting all the month. We woke up at 3:30am to eat (in Indonesia is called "sahur"). Mbak Jinem (one girl who takes care and loves the girls a lot) woke us up saying: "ayo, ayo! sahur!! sahur!!" and we drank and ate until hear the mosque's mermaid that informed you that the sunrise is starting and then, also fasting started (in Indonesia "puasa"). After we could sleep again until 5:30 - 6 pm without eat, drink, swimming, have sex and wash your teeth (in some places like in my orphanage). After the sunset, we heard the mermaid again and we started to eat and drink.

Durante este mes, es obligatorio para todos los musulmanes adultos realizar ayuno desde antes del amanecer hasta después de la puesta de sol. Sólo están exentos de ayuno los enfermos, las mujeres con menstruación o embarazadas y para aquellas personas que estén de viaje hay pautas diferentes de cómo hacer ayuno o cómo recuperarlo. Por ejemplo: quien incumple el ayuno, debe de recuperarlo estando un día ayunando en Idul Fitri (semana de Festividad justo después de los 30 días de Ramadán).

Yo, decidí probar durante una semana qué era Ramadán, qué se sentía haciendo ayuno (sin tener fe ni creer en Allah -cosa más difícil aún-) y al final, lo hice todo el mes. Nos levantábamos a las 3:30am para comer (en Indonesia se llama "sahur"). Mbak Jinem (una chica del orfanato que se encarga de las niñas) nos despertaba gritando: "ayo, ayo! Sahur, sahur!!" Y comíamos y bebíamos hasta que escuchábamos la sirena que avisaba el amanecer y con él, el comienzo del ayuno (en Indonesia "puasa"). Después, dormíamos otra vez. Durante todo el día no puedes comer nada, ni beber, ni bañarte en la playa o piscina, ni mantener relaciones sexuales y, en algunos casos extremos como en mi Orfanato, no te puedes lavar los dientes, (aunque yo lo hacía).

At midday, I felt tired, hungry and sleepy. In this case, the best thing to do is sleep. I slept 30 minutes or one hour and after you feel good until around 5pm that I started to think: "ok, only 40 minutes more...". Around 5:30pm - 6 pm we heard the priest informing that the sunset is already done and we could to eat again and break fasting (in Indonesia it is called "buka puasa").

Sobre el medio día, me sentía cansada, con hambre y sueño, así que lo mejor en esa situación es dormir. Dormía media hora o una hora y ya estaba bien hasta las 5pm, que es cuando empezaba a pensar en que faltaba media hora para volver a comer. Sobre las 5:30 - 6 pm (cada día unos minutos más tarde por el rotamiento de la Tierra), escuchábamos los recitales de las mezquitas que invitan a rezar, y en diez minutos la sirena que te avisa que ya ha atardecido y puedes romper el ayuno (en Indonesia "buka puasa").

Ramadan months is also called Month of Charity. During this month the people is more generous, friendly and helpful than other months. They "have to" do the things correctly because, like Muhammad said, in the future they will have recompense. We could live this acts in the orphanage everyday. Each day in "buka puasa" and sometimes for "sahur", we had boxes of food (with rice, chicken and vegetables). Other days we were invited in a big celebrations or to have dinner with doctors or rich people in restaurants (they also gived money and gifts to the girls from the orphanage). This kind of celebrations started at 4pm and finished around 6pm (after pray and break fasting). The girls wear the best clothes (new batik dress especial for Ramadan). I had also to wear formal clothes (long skirt, long t-shirt and sometimes I had to cover a little bit my hair with a vel). After that, we came back to the orphanage and the girls prepared themselves to pray and read Qur'an.

El mes de Ramadan también se conoce como el mes generoso, pues durante este mes, la gente es más generosa, más cordial, más amistosa y servicial que en otros momentos del año y "tienen" que hacer las cosas bien porque, según Muhammad, después se les verá recompensado. En el orfanato, todos estos actos fueron palpables a diario.

Cada día en "buka puasa" y algunas veces para "sahur", recibíamos paquetes de comida (cajas de cartón casi siempre con arroz, pollo y verduras). Otras veces éramos invitadas a celebraciones en grandes departamentos, oficinas o invitadas por Doctores y gente con dinero a restaurantes (éstos les daban regalos y sobres con dinero a las niñas). Éstas celebraciones empezaban sobre las 4pm, rezaban todos juntos, rompíamos ayuno todos juntos y luego, volvíamos al orfanato para prepararse para, a las 7pm, ir a la Mezquita a rezar y terminar la noche recitando el pedacito de Qur'an perteneciente a cada día. Para éste mes y éstas celebraciones, las niñas estrenaron su nuevo vestido de batik (ropa formal en Indonesia), y por supuesto, yo debía llevar ropa adecuada (falda larga, camiseta de manga larga, y alguna vez me tuve que poner un pañuelo que cubriese un poco mi pelo -no todo-).

For me was a unique experience. I'm 5 months in Indonesia and only in July we could eat together. The other months, each one of them have their own schedule and they use to eat when they are hungry. It was really especial to share that moments with them and saw their happy faces when I answer them "yes" when they ask me: "Mariate, kamu puasa?" (Mariate, are you doing fasting?).

Para mí, fue una experiencia única. Llevo 5 meses en Indonesia, y sólo en el mes de Julio pudimos comer juntas. El resto de los meses, cada una tiene un horario y come cuando tiene hambre. Fue muy especial compartir con ellas este mes tan importante para los musulmanes y ver las caras de alegría cuando les respondía que "SÍ" a la pregunta: "Mariate, kamu puasa?" (Mariate, estás haciendo ayuno?).

I remember the first week, the firs days. One morning I was very hungry and aslo I could to drink all the water from the big bottle with 9 liters of water that we have, and I asked some of them if they were hungry. They said that yes, they were hungry but that it was very funny! And I was thinking like: to be hungry is funny? But now I can say that yes, it was very funny! To share all that moments with them was funny. To go to one backery to buy a birthday cake at 4pm the second day of Ramadan, was funny (also when Jacopo, my project partner in Salatiga, was all the time in the backery like: "Mariate, really this donuts are very good! You have to try!... Have you ever tried this chocolates... are delicious!"). I was thinking like "please, Jacopo, I'm hungry.. shut up, please!". Yes, it was very funny. That day, we celebrate Ragil and Reny birthday with the first birthday cake that they had in sixteen years old.

Recuerdo la primera semana, los primeros días. Una mañana estaba muy hambrienta y me podría beber toda el agua del bidón de 9 litros que tenemos a nuestra disposición cada día, y les pregunté si tenían hambre. Me dijeron que si, pero que era divertido! Y yo... divertido... en serio? Pero ahora sí que puedo decir que era divertido.

Fue divertido compartir con ellas todos esos momentos. Fue divertido ir a una pastelería a las 4pm el segundo día de Ramadan a comprar una tarta y que mi compañero de proyecto Jacopo no parase de decirme que debía probar esos donuts, esos pasteles de chocolate, que estaban muy buenos! Y yo sólamente tenía ganas de decirle que por favor callase y que pasase esa hora y media rápido! Ese día, tras romper ayuno todas juntas en el orfanato, celebramos el cumpleaños de Ragil y Reny soplando las velas de la primera tarta de cumpleaños que tenían en sus 16 años recién cumplidos.

I don't believe in that the Qur'an said about to do good acts in Ramadan and all the things like that. I think you have to be the same person and do good acts during all your life, like if is January, December or July. But they merited my respect and they did that I passed the most especial month that I lived since today in Indonesia.

Yo, por supuesto, no creo en nada de lo que dice el Qur'an sobre que si haces buenos actos en Ramadan, se te verán recompensados durante el resto del año. Tampoco comparto la idea de que, al ser Ramadan, debes tener buenos actos con la gente, más amable... Pienso que hay que ser amable siempre, Julio, Enero o Diciembre.

Pero merecían mi respeto y ellas hicieron que pasase el mes más especial que he pasado hasta ahora en Indonesia.


Featured Posts
Próximamente habrá aquí nuevas entradas
Sigue en contacto...
Recent Posts
Archive
Search By Tags
No hay tags aún.
Follow Us
  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon
Sign up for newsletter

I have read and accept the privacy policy

Sign me up for your newsletter

The Cazalla Intercultural Association informs you that the personal data that you provide by filling in this form will be treated by Cazalla Intercultural Association responsible for this website.

The purpose of the collection and processing of personal data that I request is to manage the subscription to this subscription and send periodic bulletins with information and prospective offer of products or services.

Legitimation: Consent of the interested party.

As a user and interested I inform you that the data you provide will be located in the Wix servers (email marketing provider of BeVolunteer) within the EU. See Wix privacy policy. (https://www.wix.com/about/privacy).

The fact that you do not enter the personal data that appears on the form as mandatory may have the consequence that your request can not be answered.

You can exercise your rights of access, rectification, limitation and deletion of the data in info@cazalla-intercultural.org as well as the right to submit a claim to a control authority.

You can consult the additional and detailed information on Data Protection on my website: http://www.bevolunteer.net, as well as consult my privacy policy.

  • White Facebook Icon
  • White Instagram Icon
  • White Twitter Icon

Coordinated by:

This project has been funded with support from the European Commission. This website reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

LEGAL